Heterosemánticos

Heterosemánticos ou Falsos amigos ou falsos cognátos

Definição 

São aquelas palavras que agente acha que é uma coisa e na verdade é outra.

Hétero: Diferente

Semantico: Vem do significado, do sentido da palavra.

            Então são palavras que tem uma grafia muito próxima ou exatamente igual ao português, mas muda de significado, muda de sentido, ou seja tem outro sentido no espanhol.

            Exemplo:

            camisa roja

            Você que não sabe muito o espanhol então pensa logo que a tradução desta frase é:

            camisa roxa

            Mas, o que é Rojo em espanhol? É roxo? não, rojo em espnhol é vermelho.
            Então a frase correta fica

            camisa vermelha

            Então aqui neste caso nós temos uma palavra que parece apesar da grafia uma palavra portuguesa (roxa) que em espanhol significa outra coisa (vermelha) daquela que pensamos inicialmente.

Prestem atenção nestas palavras em particular:

Espanhol
Português
Taza
Xícara
Copa
Taça
Copo
Floco
Vaso
Copo
Escova
Vassoura


Exemplo:

                 Dame um vaso de água.

                 Dá-me um copo de água.

outro exemplo: 

                 vou escovar mis dientes; (errado), neste caso você vai 

                 vou cepillar mis dientes; (correto) >>> tradução: vou escovar meus dentes


Palavras importantes

É extremamente importante observar estas três palavrinhas que são:


Escritório
Escrivaninha
Taller
Oficina
Oficina
Escritório


Outras palavras para anotar:

Jamón
Presunto
Polvo
Pó, poeira
Sítio
Lugar